Virginia Woolf, 1931


Sí, pero ahí está tu rostro. Veo la expresión de tus ojos. Yo, que me había creído tan vasto, un templo, una iglesia, un universo sin límites, capaz de estar en todas partes, junto a todas las cosas, y también aquí, no soy más que eso que ves. / Yes, but there’s your face. I see the expression of your eyes. Ithought I was so vast, a temple, a church, a boundless universe, able to be everywhere, along with all things, and here, I am that you see. / Ja, aber es ist dein Gesicht. Ich sehe den Ausdruck Ihrer Augen.Ich dachte, ich war so riesig, ein Tempel, eine Kirche, ein grenzenloses Universum, in der Lage, überall zu sein, zusammenmit allen Dingen, und hier bin ich, dass du siehst. / Дано есть ваше лицоЯ вижу выражение ваших глазЯ думал, что так обширнахрамцерковьбесконечной вселенной, способный быть вездевместе со всеми вещами, издесь, я, что вы видите. / כן, אבל יש את הפנים שלך. אני רואה את הביטוי של העיניים. חשבתי שאני כל כך עצום, מקדש, כנסייה, עולם ללא גבולות, מסוגל להיות בכל מקום, יחד עם כל הדברים, והנה, אני רואה שיש לך. / Sed sit amet felis. Video expressione oculi. Putabam me tantatemplum, ecclesia, universum interminatum possit esse ubique, una cum omnibus ibi: Ego sum qui vides. / نعم، ولكن هناك وجهك. أرى أن التعبير عن عينيك. ظننت أنني واسعة جدا، ومعبد، وكنيسة، والكون لا حدود لها، قادرة على أن تكون في كل مكان، جنبا إلى جنب مع كل شيء، وهنا، أناالذي تراه.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s